Fathers for Life
Fatherlessness, the lack of natural fathers in children's lives
| Home | In The News | Our Blog | Contact Us | Share


Fathers for Life Site-Search


 
Site Map (very large file)
Table of Contents
Activism
Children—Our most valued assets?
Educating Our Children for the Global Gynarchia
Child Support
Civil Rights & Social Issues
Families
Family Law
Destruction of Families
Fatherhood
Fatherlessness
Divorce Issues
Domestic Violence
Feminism
Gay Issues
Hate, Hoaxes and Propaganda
Health
Help Lines for Men
History
Humour
Law, Justice and The Judiciary
Mail to F4L
Men's Issues
Suicide
The Politics of "Sex"
Our Most Popular Pages
Email List
Links
References - Bibliography

You are visitor

since June 19, 2001

 
 
 
 

Thoughts are free


The ideas presented on this page come in English, German and French

All thoughts are free
Die Gedanken sind frei
Je pense ce que je veux


22. Februar 1943, 9 Uhr morgens... Drei Studenten an der Münchener Universität wurden für Verrat vor's Gericht gebracht.   Das Verfahren dauerte bis 1 Uhr, und um 5 Uhr nachmittags waren sie tot. Was hatten diese Drei jungen Leute getan daß um es zu verursachen daß der oberste Richter von Hitler's Volksgerichtshof persönlich das Gerichtsverfahren leitete? Warum wurden ihre Stimmen ausgelöscht? Und wie viele andere unschuldige Leute müssen noch sterben bevor sie gehört werden?

Die Worte wegen derer sie sterben mußten

Eine dieser Studenten, Sophie Scholl, spielte abends am Gefängnis in dem ihr Vater vier Monate wegen einer kritischen Bemerkung über Hitler, die er zu einem seiner Angestellten gemacht hatte, verbringen mußte das folgende Lied.

Die Gedanken sind frei

Die Gedanken sind frei,
Wer kann sie erraten;
Sie fliehen vorbei
Wie nächtliche Schatten.
Kein Mensch kann sie wissen,
Kein Jäger erschießen;
Es bleibet dabei:
Die Gedanken sind frei.

Ich denk was ich will,
Und was mich beglücket,
Doch alles in der Still,
Und wie es sich schicket.
Mein Wunsch und Begehren
Kann niemand verwehren,
Es bleibet dabei:
Die Gedanken sind frei.

Und sperrt man mich ein
Im finsteren Kerker,
Das alles sind rein
Vergebliche Werke;
Denn meine Gedanken
Zerreissen die Schranken
Und Mauern entzwei:
Die Gedanken sind frei.

Drum will ich auf immer
Den Sorgen entsagen
Und will mich auf nimmer
Mit Grillen mehr plagen.
Man kann ja im Herzen
Stets lachen und scherzen
Und denken dabei:
Die Gedanken sind frei.

____________
Text und Melodie in Lieder der Brienzer Mädchen, in Bern zwischen 1810 und 1820 gedruckt; oben ähnlich Hoffmann-Richters "Schlesischen Volksliedern", Leipzig 1842

Text auf süddeutschen Flugblättern aus der Zeit zwischen 1780 und 1800. Der Grundgedanke ist schon in Freidanks mittelhochdeutscher Spruchdichtung "Bescheidenheit" (d. h. Bescheidwissen, Lebensweisheit) vom Jahre 1229 ausgesprochen: "Diu bant mac nieman vinden, diu mine gedanke binden". Walther von der Vogelweide (etwa 1170 bis 1230) singt: "Sind doch Gedanken frei", der österreichische Minnesänger Dietmar von Aist (12. Jahrh.): "Die Gedanken, die sind ledig frei"

Fussnote von http://ingeb.org/Lieder/diegedan.html kopiert

Das Lied wurde wärend der 1849/49 Revolutionsjahre und auch wieder von der nationalsozialistischen Regierung unter Hitler verboten. —WHS


February 22, 1943, 9am... Three students from the University of Munich are brought to trial for treason. The trial lasts until 1 pm and by 5 o’clock all are dead. What have these three young people done to cause the top justice of Hitler's People's Court to personally oversee the trial? Why are their voices silenced? And how many more innocent people will have to die before they are heard?

Read the words for which they died.

One of these students, Sophie Scholl, stood in the evenings at the prison in which her father was serving four months, for the crime of making a critical remark about Hitler to an employee, and played the song that is shown just below.

All thoughts are free

All thoughts are free,
Who can ever guess them;
They fleetingly pass
Like the night's shadows.
No man can know them
No hunter can shoot them;
It will always be:
All thoughts are free.

I think what I will
and what brings me joy,
But all in privacy
and how it behooves me.
My wishes and yearning
Are no man's condemning.
It will always be:
All thoughts are free.

And if they lock me up
In a dark dungeon,
Those are purely
Efforts in vain;
For my own thoughts
Tear down the barriers
And Walls that be:
All thoughts are free.

That's why I forever
Cast off all worries
And nevermore will
Let whims plague me.
Then in his own heart one
Has laughter and much fun
And thereby see:
All thoughts are free.

______________
Text und Melody were printed in Lieder der Brienzer Mädchen (Songs of the girls in Brienz), in Bern, Switzerland, between 1810 und 1820; similar above Hoffmann-Richters "Schlesischen Volksliedern", Leipzig 1842

Text in South German flyers from the time between 1780 and 1800. The basic thought was already expressed 1229 in Freidank's Middle-High-German verses "Bescheidenheit" (that is: common sense, world wisdom): "Diu bant mac nieman vinden, diu mine gedanke binden." ("You'll not anyone find who my thoughts will bind.") Walther von der Vogelweide (a minstrel from about 1170 bis 1230) sings: "Sind doch Gedanken frei" ("Nevertheless, thoughts are free."), the Austrian minstrel Dietmar von Aist (12th century): "Die Gedanken, die sind ledig frei." ("Our thoughts, only those are truly free.")

—translated from the footnote at
http://ingeb.org/Lieder/diegedan.html

The song was forbidden during the revolutionary years of 1848/49, and again during the regime of National-socialism under Hitler. —WHS

Here is a translation of the lyrics of the song as shown at the Digital Mirror.

Die Gedanken Sind Frei

Die Gedanken Sind Frei (Thoughts are free)
from the Bundschuh Rebellion March 17, 1525

Die Gedanken sind frei, wer kann sie erraten?
Sie fliehen vorbei wie nächtliche Schatten
Kein Mensch kann sie wissen, kein Jäger erschießen
Es bleibet dabei: die Gedanken sind frei!

Die Gedanken sind frei: my thoughts freely flower
Die Gedanken sind frei: my thoughts give me power
No scholar can map them, no hunter can trap them
No man can deny: Die Gedanken sind frei!

Ich denke was ich will, und was mich beglücket
Doch alles in der Still, und wie es sich schicket
Mein Wunsch und Begehren kann niemand verwehren
Es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei!

I think as I please, and this gives me pleasure
My conscience decrees: this Right I must treasure!
My thoughts will not cater to Duke nor Dictator
No man can deny: Die Gedanken sind frei!

Und sperrt man mich ein im finsteren Kerker
Das alles sind rein vergebliche Werke;
Denn meine Gedanken zerreißen die Schranken
Und Mauern entzwei: Die Gedanken sind frei!

And if tyrants take me and throw me in prison
My thoughts will burst free, like blossoms in season!
Foundations will crumble, the prison will tumble,
And free men will cry: Die Gedanken sind frei!

Es bleibet dabei: Die Gedanken Sind Frei!

Translation by Arthur Kevess copyright 1950 People's Songs Inc.
recorded by the Limelighters "Live - In Person"


Je pense ce que je veux

Je pense ce que je veux,
elles sont libres, les pensées,
et ce qui rend heureux.
Personne ne peut les arrêter.
Je le fais en silence,
mes pensées peuvent s'envoler
à ma convenance
comme une ombre dans l'obscurité.

Mon désir, ma volonté,
aucun homme ne peut les deviner.
Personne ne peut les refuser,
aucun chasseur les tuer
C'est ma réalité
Aucun fusil assassiner
la liberté de penser,
la liberté de penser.

Et si l'on me jette
dans un cachot profond,
toujours il me reste
ma vérité au fond.
Aucun mur ne peut lui résister:
liberté de penser.
Aucune frontière l'arrêter:
"die Gedanken sind frei"
c'est ma réalité.
Liberté de penser,
la liberté de penser.
La liberté de penser,
die Gedanken sind frei.


Text und Melody were printed in "Lieder der Brienzer Mädchen" (Songs of the Girls in Brienz), in Bern, Switzerland, between 1810 und 1820; similar above Hoffmann-Richters "Schlesischen Volksliedern", Leipzig 1842

Text in South German flyers from the time between 1780 and 1800. The basic thought was already expressed 1229 in Freidank's Middle-High-German verses "Bescheidenheit" (that is: common sense, world wisdom): "Diu bant mac nieman vinden, diu mine gedanke binden." ("You'll not anyone find who my thoughts will bind.") Walther von der Vogelweide (a minstrel from about 1170 bis 1230) sings: "Sind doch Gedanken frei" ("Nevertheless, thoughts are free."), the Austrian minstrel Dietmar von Aist (12th century): "Die Gedanken, die sind ledig frei." ("Thoughts, solely those are free.")

—translated from the footnote at
http://ingeb.org/Lieder/diegedan.html

The song was forbidden during the revolutionary years of 1848/49, and again during the regime of National-socialism under Hitler. —WHS


whiterose.gif (6796 bytes)The White Rose

__________________
Posted 2001 07
Updates:
2002 05 31 (to show translation of the lyrics from the Digital Mirror)
2007 12 14 (reformated)